Ветер северный стих, отбодался козою сторогой...
И, в остатки дождя разнаряжена, будто нова,
По широкой степи распростёрлась лениво дорога –
И кивает в кюветах, со мной поравнявшись, трава.
Я листаю событий страницы, их сумрачный ворох
Неподъемен душе и рассудку он непостижим...
Вот вспорхнули скворцы,будто в стаю спрессованный порох
В небо выпалил злобно - и выпали - черным - пыжи.
Бедный ум на слои временные завалы не делит –
Может, только вчера до зари полыхал этот край.
Здесь зверели бои, здесь от ужаса травы седели,
И швыряли пехоту разрывы заботливо в рай.
Май, Девятое. Это не штатная дата.
От изрытой планеты встаёт металлический зной.
Черепаха ползет, точно ржавая каска солдата,
Что, очнувшись от смерти, шагает домой под землей.
"Здравствуй! - встречный кричит, -
Да чего ты такой - неулыба?
Я во тьме, но ваш свет задеваю слегка головой!"
Шевелится трава, точно волосы, вставшие дыбом,
Шевелится земля - это мертвые рвутся домой.
Михаил Муллин,
Саратов, Россия
Михаил Муллин родился в 1946 году в Башкирии. Окончил Башкирский сель-скохозяйственный институт. Работал ин-женером-механиком в сельскохозяйствен-ном производстве и на Саратовском заво-де электротермического оборудования. Более полутора десятков лет работает в журналистике. Член Союза журналистов России. Работает ответственным секретарем саратовской "Деловой газеты".
Публиковался в саратовской периодической печати с 1979 года: в журналах "Волга", "Литературная учеба", "Степные просторы", в нескольких коллективных сборниках, изданных Приволжским книжным издательством. В научно-популярной серии выпустил книгу "Как перевернуть землю?"
В 2000 г. в Саратове вышел первый стихотворный сборник М.Муллина «Вера». Стихотворения из этого сборника предлагаются вашему вниманию.
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы,
замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать
оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам
совершенствовать свои творческие способности
ЕВАНГЕЛИЕ ОТ ИОАННА стихотворное переложение Владислава Мисюка - Владислав Мисюк Это произведение Вячеслава Семёновича Мисюка «Евангелие от Иоанна, переложенное на стихи» я публикую с разрешения брата Вячеслава – Бориса Семёновича Мисюка. Когда я прочла это произведение, то оно потрясло меня своей искренностью, какой-то трогательной наивностью и бесконечной любовью к Господу. Несколько раз я плакала, перепечатывая его на дискету, и меня не оставляла уверенность, что я делаю что-то очень важное и угодное Богу. «Рукописи не горят», - сказал булгаковский Воланд. Ещё как горят!.. Но не эта. Этой суждена жизнь, во имя Господа Иисуса Христа.
Я не знала Вячеслава при его жизни на земле, мне посчастливилось быть знакомой с его братом – талантливейшим писателем, двадцать пять лет жизни отдавшему морю, и вот что я прочла на брошюрке, подаренной Вячеславом Борису: «Брату Борису от бывшего атеиста. 11/4 - 94г». Кстати, издателем этой книжки является Предводитель Дворянского Собрания Причерноморья князь В. В. Аргутинский-Долгорукий, а напечатана она с благословения митрополита Одесского и Измаильского владыки АГАФАНГЕЛА.
Я испытываю чувство выполненного долга и огромную радость, предлагая это произведение Вам, войдите со мной в эту радость!
Светлана Капинос